最近、フジテレビの韓流偏重に反対するデモが行われたことが話題となりました。
ネットでデモへの参加が呼びかけられ、多くの人が集まったそうです。
同時にフジテレビやスポンサーなどへの苦情や攻撃が起こり、
2chなどの大手掲示板でも炎上騒ぎになりました。
こういった状況を英語で表すと
"It sparked a media frenzy."
となります。
"frenzy"は「熱狂、逆上、激高」などの意味を持つ言葉です。
日本風に言うと「ブログが炎上した」の「炎上」という意味に近いかもしれません。
ネットでデモへの参加が呼びかけられ、多くの人が集まったそうです。
同時にフジテレビやスポンサーなどへの苦情や攻撃が起こり、
2chなどの大手掲示板でも炎上騒ぎになりました。
こういった状況を英語で表すと
"It sparked a media frenzy."
となります。
"frenzy"は「熱狂、逆上、激高」などの意味を持つ言葉です。
日本風に言うと「ブログが炎上した」の「炎上」という意味に近いかもしれません。

- 関連記事
-
- 彼氏との「共通の友人」というには?
- 「ブログ炎上」という表現
- 無理しない
<<彼氏との「共通の友人」というには? | ホーム | 無理しない>>
Comment
Trackback
最近、フジテレビの韓流偏重に反対するデモが行われたことが話題となりました。ネットでデモへの参加が呼びかけられ、多くの人が集まったそうです。同時にフジテレビやスポンサーな...
まとめwoネタ速suru[2012/04/03 07:01]
| ホーム |
*Template By-MoMo.ka*
Copyright © 2019 上司はイギリス人, all rights reserved.